|
|
|
|
Derularea procesului de traducere Standardele n materie de traduceri aplicate de noi prev?d c? procesul de traducere este alc?tuit din patru etape: 1) un angajat al firmei noastre se ocup? de clientul care ne contacteaz? pentru a clarifica detaliile preliminare precum limba de traducere, termenul de livrare, cota?ia de pre? etc. 2) Etapa traducerii efective a materialului debuteaz? cu preg?tirea pentru traducere, mai exact cu stabilirea terminologiei, ntocmirea de liste ?i/sau glosare de termeni. n cazul materialelor extrem de specializate, se va lua leg?tura cu un specialist n domeniu, astfel nct terminologia s? fie ct mai exact? ?i corect?. Apoi textul este tradus ?i recitit de c?tre traduc?tor, acesta fiind n acela?i timp ?i proofreader. ![]() |
|
|
3) Urmeaz? etapa revizuirii materialului de c?tre un revizor cu experien??. Acesta verific? uniformitatea terminologiei, conformitatea traducerii cu textul original ?i, nu n ultimul rnd, corectitudinea lingvistic? ?i stilistic?. 4) Ultima etap? este predarea materialului c?tre client. Clientul va primi materialul tradus de la aceea?i persoan? c?reia acesta i l-a trimis ini?ial. Trebuie s? men?ion?m c? dumneavoastr?, n calitate de client, ve?i comunica ntotdeauna cu aceea?i persoan? de contact, fiind astfel scutit de nepl?cerea de a expune aceea?i problem? mai multor persoane. |
|