|
|
|
|
Derularea procesului de traducere Standardele in materie de traduceri aplicate de noi prevad ca procesul de traducere este alcatuit din patru etape: 1) Um membru al firmei noastre se ocupa de clientul care ne contacteaza pentru a clarifica detaliile preliminare precum limba de traducere, termenul de livrare, cotatia de pret etc. 2) Etapa traducerii efective a materialului debuteaza cu pregatirea pentru traducere, mai exact cu stabilirea terminologiei, intocmirea de liste si/sau glosare de termeni. In cazul materialelor extrem de specializate, se va lua legatura cu un specialist in domeniu, astfel incat terminologia sa fie cat mai exacta si corecta. Apoi textul este tradus si recitit de catre traducator, acesta fiind in acelasi timp si proofreader. ![]() |
|
|
3) Urmeaza etapa revizuirii materialului de catre un revizor cu experienta. Acesta verifica uniformitatea terminologiei, conformitatea traducerii cu textul original si, nu in ultimul rand, corectitudinea lingvistica si stilistica. 4) Ultima etapa este predarea materialului catre client. Clientul va primi materialul tradus de la aceeasi persoana careia acesta i l-a trimis initial. Trebuie sa mentionam ca dumneavoastra, in calitate de client, veti comunica intotdeauna cu aceeasi persoana de contact, fiind astfel scutit de neplacerea de a spune acelasi lucru mai multor persoane. |
|